Рейтинг@Mail.ru
"Дневник читателя". Тень переводчика - Радио Sputnik, 03.03.2020
Регистрация пройдена успешно!
Пожалуйста, перейдите по ссылке из письма, отправленного на
00:00
01:00
02:00
03:00
04:00
05:00
06:00
07:00
08:00
09:00
10:00
11:00
12:00
13:00
14:00
15:00
16:00
17:00
18:00
19:00
20:00
21:00
22:00
23:00
00:00
01:00
02:00
03:00
04:00
05:00
06:00
07:00
08:00
09:00
10:00
11:00
12:00
13:00
14:00
15:00
16:00
17:00
18:00
19:00
20:00
21:00
22:00
23:00
Новости
00:00
4 мин
Новости
01:00
4 мин
Новости
02:00
4 мин
Новости
03:00
4 мин
Новости
04:00
4 мин
Новости
05:00
4 мин
Новости
06:00
4 мин
Новости
07:00
4 мин
Новости
09:00
4 мин
Новости
11:00
4 мин
Новости
11:30
3 мин
Новости
12:00
4 мин
Новости
12:30
3 мин
Дневной ракурс
12:33
12 мин
Новости
13:00
4 мин
Новости
Главные темы часа
13:30
3 мин
Дневной ракурс
13:33
12 мин
Новости
14:00
4 мин
Новости
14:30
3 мин
Новости
15:00
4 мин
Новости
15:30
3 мин
Новости
16:00
4 мин
Дневной ракурс
16:04
12 мин
Новости
16:30
3 мин
Новости
17:00
4 мин
Новости
18:00
4 мин
Новости
18:30
3 мин
Новости
19:00
4 мин
Новости
20:00
4 мин
Новости
20:30
3 мин
Новости
21:00
4 мин
Новости
21:30
3 мин
Новости
22:00
4 мин
Новости
22:30
3 мин
Новости
23:00
4 мин
Новости
23:30
3 мин
Новости
00:00
4 мин
Новости
01:00
4 мин
Новости
02:00
4 мин
Новости
03:00
4 мин
Новости
04:00
4 мин
Новости
05:00
4 мин
Новости
06:00
4 мин
Новости
07:00
4 мин
Новости
09:00
4 мин
Новости
11:00
4 мин
Прямой эфир
Большое интервью главы МИД России Сергея Лаврова
11:58
95 мин
Прямой эфир
В эфире
13:33
5 мин
Прямой эфир
В эфире
13:39
19 мин
День в истории
Манифест Екатерины II о присоединении Крыма
13:58
1 мин
Новости
Главные темы часа
14:00
4 мин
Профилактика с Геннадием Онищенко
В эфире
14:04
54 мин
Узнать за 90 секунд
Тайны жизни Прадо: когда музей – роддом и покойницкая одновременно
14:58
1 мин
Новости
Главные темы часа
15:00
4 мин
Прямой эфир
В эфире
15:04
3 мин
Прямой эфир
В эфире
15:07
21 мин
Новости
Главные темы часа
15:30
3 мин
Прямой эфир
В эфире
15:33
3 мин
Прямой эфир
В эфире
15:36
22 мин
День в истории
Киносказочник Александр Птушко
15:58
1 мин
Новости
Главные темы часа
16:00
4 мин
Новости
Главные темы часа
16:30
3 мин
На мушке
"Рокот", "Смола", "Принцип" и глушилки дронов
16:33
25 мин
Узнать за 90 секунд
Папа, ты неправ: кого обидел Чехов в своей первой пародии
16:58
1 мин
Новости
Главные темы часа
17:00
4 мин
Сенатор Клишас. Да, тот самый
В эфире
17:04
24 мин
Новости
Главные темы часа
17:30
3 мин
Сенатор Клишас. Да, тот самый
В эфире
17:33
25 мин
День в истории
Вперед, Москва – Спартак!
17:58
2 мин
Новости
Главные темы часа
18:00
4 мин
Пятница, вечер!
В эфире
18:04
54 мин
Узнать за 90 секунд
На корточках и четвереньках: ищем полезные позы для юзеров
18:58
1 мин
Новости
Главные темы часа
19:00
4 мин
Пятница, вечер!
В эфире
19:04
54 мин
День в истории
Манифест Екатерины II о присоединении Крыма
19:58
1 мин
Новости
Главные темы часа
20:00
4 мин
Новости
Главные темы часа
20:30
3 мин
Узнать за 90 секунд
Повар против генерала: при чем здесь помидоры?
20:58
2 мин
Новости
Главные темы часа
21:00
4 мин
Прямой эфир
В эфире
21:04
3 мин
Прямой эфир
В эфире
21:07
21 мин
Новости
Главные темы часа
21:30
3 мин
Прямой эфир
В эфире
21:33
3 мин
Прямой эфир
В эфире
21:36
22 мин
День в истории
Киносказочник Александр Птушко
21:58
1 мин
Новости
Главные темы часа
22:00
4 мин
Новости
Главные темы часа
22:30
3 мин
Узнать за 90 секунд
Тайны жизни Прадо: когда музей – роддом и покойницкая одновременно
22:58
1 мин
Новости
Главные темы часа
23:00
4 мин
Новости
Главные темы часа
23:30
3 мин
День в истории
Вперед, Москва – Спартак!
23:58
2 мин
ВчераСегодня
К эфиру
Москва 91,2 FM
Москва 91,2 FM
Санкт-Петербург 91,5 FM
Волгоград 101,1 FM
Казань 105,8 FM
Калининград 87,7 FM
Киров 101,0 FM
Пермь 91,2 FM
Псков 102,6 FM
Самара 99,1 FM
Саратов 105,8 FM
Севастополь 105,6 FM
Симферополь 102,3 FM
Улан-Удэ 102,8 FM
Уфа 91,1 FM
Херсон 88,1 FM
Челябинск 99,5 FM
Якутск 103,6 FM

"Дневник читателя". Тень переводчика

Читать в
В честь Дня переводчика говорим с мастерами художественного перевода о том, что самое сложное и самое манящее в работе переводчика, мастерством кого из коллег они искренне восхищаются и над какими книгами работают сейчас.

"Дневник читателя". Тень переводчика
8 октября 2018, 14:42
Также в программе:

– Ольга Варшавер: "Важно не самоутверждаться за счет автора, но и не держаться рабски за букву текста".

– Анатасия Завозова: "Я перевожу роман "Смерть сердца" Элизабет Боуэн";

– Ольга Дробот: "Назову работы коллег, которые перечитываю для радости и отдохновения".

Участники

– Ольга Варшавер, переводчик англоязычной прозы, поэзии и драматургии, лауреат премии "Мастер";

– Ольга Дробот, переводчик-скандинавист, лауреат премии "Мастер";

– Анастасия Завозова, переводчик.

Ведущая: Наталья Ломыкина.

___________________________________________________________________________________

ХРОНИКА ЛИТЕРАТУРНОЙ ЖИЗНИ

Тридцатого сентября свой профессиональный праздник отмечают переводчики. Люди, благодаря которым мы читаем английские детективы, французские новеллы, испанские романы, скандинавские триллеры… Читаем, не зная языков, и влюбляемся в писателей, даже не зная, а их ли мы любим на самом деле.

Художественный перевод – искусство тонкое, вдумчивое. Переводчик проживает текст раз за разом, пока не становится соавтором, отдает чужому творению свой голос и свое дыхание – и уходит в тень. 

Читатели, к сожалению, часто забывают даже посмотреть имя того, кто дал им возможность прочесть книгу иностранного автора. Впрочем, если вдруг перевод не понравится, если какое-то слово покажется неуместным, вот тут-то на переводчика спустят всех собак. А если книга прочитана на одном дыхании, в горле ком, а финальные фразы так и стоят перед глазами – все лавры, в основном, достаются автору. Хотя это заслуга не только писателя, но и того, кто умеет передавать магию одного языка средствами другого – заслуга талантливого переводчика.  

В честь Дня переводчика я поговорила с мастерами художественного перевода и спросила о том, что самое сложное и самое манящее в работе переводчика, мастерством кого из коллег они искренне восхищаются и над какими книгами работают сейчас. 

"Это интересный вопрос, – говорит переводчик англоязычной прозы, поэзии и драматургии, лауреат премии "Мастер" Ольга Варшавер. – Вот эти два слова "сложное" и "манящее" вроде бы такие разные, но они сливаются воедино в совершенно непереводимом английском слове challenge. Я это очень люблю. Самое сложное и манящее в нашей переводческой работе – это, пожалуй, найти голос автора, по-актерски вжиться в автора, в его героев. Не самоутверждаться за его счет, но и не держаться рабски за букву текста. Главное – все замыслы и решения автора донести, не расплескав, до читателя".

"Перевод – это такая медленная работа по собиранию текста из бесконечных повторений одного и того же слова", написала недавно у себя в Facebook Анастасия Завозова, русский голос Донны Тартт и других англоязычных и датскоговорящих авторов. По ее мнению, перевод – это головоломка:

"У тебя есть иностранный текст, который ты должен разобрать на кусочки, а потом сложить на другом языке. Иногда слово так и вертится на языке, но не дается. И когда ты его находишь – это такое счастье, что ты нашел недостающий кусочек и поставил на место. Второе – это когда получается в переводе "поймать поток". Ты сидишь, переводишь, думаешь, вживаешься, а потом что-то щелкает, и идет текст чистый, готовый. Я не знаю, как это описать, это практически физическое удовольствие". 

Бывает так, что даже фраза, у которой есть полноценный русский аналог, все равно не подходит. Потому что ты всегда переводишь текст, а не слово, – говорит переводчик-скандинавист, лауреат премии "Мастер" Ольга Дробот:

"Работа переводчика – это, в первую очередь, работа. Нужно стараться как можно ближе к оригиналу передать и авторскую манеру, и содержание, сделать как можно меньше ошибок. И понятно по определению, что никакой перевод на сто процентов не соответствует оригиналу. Даже если все-все на месте, надо еще стремиться к тому, чтобы у читателя сохранялась такая же эмоциональная реакция, как у человека, который читает оригинал. Вот я, например, сегодня утром переводила старый текст, где есть фраза, которая имеет полный русский аналог – "черта с два". Она действительно выражает и сомнение, и презрение, и недовольство, и там даже есть слово "черт". То есть, казалось бы, "черта с два" – ровно то, что мне нужно. Но дело в том, что современный русский читатель никак не реагирует на "черта с два". И получается такая бессмысленная, холодная, лишенная эмоций реакция, что даже при полном соответствии мне эта фраза не подходит. Вот так и работает переводчик, тщательно перебирая разные варианты".  

Переводчики редко встречаются с читателями. Их мучительные поиски точных слов и выразительных метафор, их внезапные озарения и тонкая языковая игра часто ускользает от нашего внимания. Я хочу поздравить всех мастеров художественного перевода с профессиональным праздником, а вас попросить об очень простой, но важной форме благодарности: читая переводной роман, пожалуйста, обращайте внимание на имя переводчика, и когда вам нравится текст, не забывайте говорить "спасибо".

Полную версию ответов мастеров перевода слушайте в программе "Дневник читателя".

 
 
 
Лента новостей
0
Сначала новыеСначала старые
loader
Онлайн
Заголовок открываемого материала
Чтобы участвовать в дискуссии,
авторизуйтесь или зарегистрируйтесь
loader
Обсуждения
Заголовок открываемого материала
Главные темы часа. 00:00Вывод миротворцев РФ, саммит Евросоюза, интервью Дурова КарлсонуЛиверной колбаской по стене Китайской, или Как Шольц к Си скаталсяДень памятников и исторических местГлавные темы часа. 01:00Закон об иноагентах в Грузии, США защищают Израиль, НАТО и УкраинаЧужими на "празднике жизни". Франция зовет Россию на 80-летие Дня "Д"Динамо – сила!Главные темы часа. 02:00Ирано-израильский конфликт, рост ВВП РФ и дорогой газ для ЕвропыСила в движении": история "Динамо" и МКС, предвестника "СпартакаКрасноярское мореГлавные темы часа. 03:00Грузинский закон об иноагентах, интервью Дурова, шансы Киева на фронтеГлавные темы часа. 04:00Кредиты, мошенники и банки: как не потерять свои деньги?Оплата сверхурочных и дележка подарковГлавные темы часа. 05:00Ипотечный рынок и ущерб от большой водыИнвестиция в драгметаллы и рост цен на шоколадГлавные темы часа. 06:00Россия не едет во Францию, Грузия митингует и в Латвии увольняют министраЕК готовится к войне, вывод миротворцев из Карабаха и вопросы к ЛондонуДважды первый в мире: крылатый "Муромец" – универсальный боецГлавные темы часа. 07:00Проект о помощи Украине, США и фейки ООН, нацвалюты в БРИКС, сверхурочныеНе укради – совесть замучает: как "великое ограбление" стало невеликимГлавные темы часа. 09:00Игры дружбы и Олимпиада, медпомощь в зоне СВО, перспективы TelegramПремия "Оскар" за полчаса массовки: "Война и мир" в советской версииГлавные темы часа. 11:00Финансы Киева, активы России и турбулентность в ГрузииГлавные темы часа. 11:30Экзамен для иностранцев и проверка центра Ильина при РГГУГлавные темы часа. 12:00Экзамены для иностранцев, замороженные активы РФ и помощь США Украине"Либеральные ценности" и закон об иноагентах в ГрузииГлавные темы часа. 12:30Персона дня: ЭйнштейнПервые на последнем материке: кто дал Антарктиде русское имя?Главные темы часа. 13:00Новшества для иностранцев: что готовит Минобрнауки?Признания боевиков, нехватка ПВО на Западе, заявления ЗеленскогоПолучит ли Украина помощь от США?Главные темы часа. 14:00Кирилл Вышинский о политической системе УкраиныГлавные темы часа. 14:30Кирилл Вышинский о борьбе с фальсификацией истории и деятельности СПЧТеперь не упадет: как у Пизанской башни появился "советский" фундаментГлавные темы часа. 15:00Шпионаж в пользу России: в Германии задержаны двое подозреваемыхНасильно милой не будешьГлавные темы часа. 15:30Матвиенко о МСУ: нужно дать денег или не требоватьАграриям нужны скидки!Главные темы часа. 16:00Главные темы часа. 16:30Капитан теплохода: об эмоциях за штурвалом и правилах безопасности на суднеДинастия СтрогановыхГлавные темы часа. 17:00Андрей Кретов и Аристарх Венес: о спорте, современном кино и фильме "20/22"Главные темы часа. 18:00Аргентина в НАТО, предостережение Ирана, экзамены по русскому языкуГлавные темы часа. 18:30Самоуправление в РФ, новые лекарства в ЖНВЛП и безопасность данныхГлавные темы часа. 19:00Статья Байдена, оценка продвижения ВС РФ, вызов посла РФ в ГерманииГлавные темы часа. 20:00Гольф в школах, уроки обществознания, меры против электросамокатовГлавные темы часа. 20:30Органы опеки: мифы и реальностьГлавные темы часа. 21:00Что происходит между Израилем и Ираном и планы Шольца в КитаеГлавные темы часа. 21:30О чем говорили Дуда и Трамп и новое американское кино о гражданской войнеГлавные темы часа. 22:00Главные темы часа. 22:30Главные темы часа. 23:00Главные темы часа. 23:30Главные темы часа. 00:00"Мать" всех бомб. Глава ЕК хочет взять евроВПК под свой контрольГлавные темы часа. 01:00Кручу-верчу, запутать хочу. Спикер Майк Джонсон нарывается на отставкуГлавные темы часа. 02:00Манифест Екатерины II о присоединении Крыма к Российской империиКиносказочник Александр ПтушкоГлавные темы часа. 03:00Вперед, Москва – Спартак!Главные темы часа. 04:00Манифест Екатерины II о присоединении КрымаГлавные темы часа. 05:00Главные темы часа. 06:00Реальность и фантазия: игра в догонялкиГлавные темы часа. 07:00Работа ПВО Ирана, США против Палестины в ООН, прогнозы ЦРУ и старт ММКФПапа, ты неправ: кого обидел Чехов в своей первой пародииГлавные темы часа. 09:00Атака Израиля на Иран, мобилизация на Украине, единство россиянГлавные темы часа. 11:00Права Палестины, уклонисты на Украине и ораторские приемы Маргарет Тэтчер"Дневник читателя". Тень переводчика