Рейтинг@Mail.ru
"Дневник читателя". Тень переводчика - Радио Sputnik, 03.03.2020
Регистрация пройдена успешно!
Пожалуйста, перейдите по ссылке из письма, отправленного на
00:00
01:00
02:00
03:00
04:00
05:00
06:00
07:00
08:00
09:00
10:00
11:00
12:00
13:00
14:00
15:00
16:00
17:00
18:00
19:00
20:00
21:00
22:00
23:00
00:00
01:00
02:00
03:00
04:00
05:00
06:00
07:00
08:00
09:00
10:00
11:00
12:00
13:00
14:00
15:00
16:00
17:00
18:00
19:00
20:00
21:00
22:00
23:00
Новости
00:00
4 мин
Новости
01:00
4 мин
Новости
02:00
4 мин
Новости
03:00
4 мин
Новости
04:00
4 мин
Новости
05:00
4 мин
Новости
06:00
4 мин
Новости
07:00
4 мин
Новости
07:30
3 мин
Новости
08:00
4 мин
Новости
11:00
4 мин
Новости
11:30
3 мин
Новости
12:00
4 мин
Новости
12:30
3 мин
Новости
13:00
4 мин
Новости
13:30
3 мин
Новости
14:00
4 мин
Новости
15:00
4 мин
Новости
15:30
3 мин
Новости
16:00
4 мин
Новости
16:30
3 мин
Новости
17:00
4 мин
Новости
17:30
3 мин
Новости
18:00
4 мин
Новости
19:00
4 мин
Новости
20:00
4 мин
Новости
21:00
4 мин
Новости
22:00
4 мин
Новости
22:30
3 мин
Новости
23:00
4 мин
Новости
23:30
3 мин
Новости
00:00
4 мин
Новости
01:00
4 мин
Новости
02:00
4 мин
Новости
03:00
4 мин
Новости
04:00
4 мин
Новости
05:00
4 мин
Новости
06:00
4 мин
Новости
07:00
4 мин
Новости
07:30
3 мин
Новости
08:00
4 мин
Новости
09:00
4 мин
Новости
10:00
4 мин
Новости
11:00
4 мин
Новости
11:30
3 мин
Новости
12:00
4 мин
Новости
12:30
3 мин
Новости
13:00
4 мин
Новости
13:30
3 мин
Новости
14:00
4 мин
Новости
15:00
4 мин
Новости
15:30
3 мин
Новости
16:00
4 мин
Новости
16:30
3 мин
Новости
17:00
4 мин
Теория заблуждений
Рост российской экономики и оборонная кампания Украины
17:04
24 мин
Новости
Главные темы часа
17:30
3 мин
Теория заблуждений
Защита ЗАЭС, дискриминация верующих в Киеве и потеря демократии
17:33
25 мин
День в истории
Последний американский солдат покинул Южный Вьетнам
17:58
1 мин
Новости
Главные темы часа
18:00
4 мин
С точки зрения здравого смысла
Политика, современная культура и разум: есть ли точки соприкосновения?
18:04
54 мин
Узнать за 90 секунд
От детской песенки до бетонной лесенки: победы и провалы Томаса Эдисона
18:58
2 мин
Новости
Главные темы часа
19:00
4 мин
Разбор полетов. Программа Николая Валуева
В эфире
19:04
54 мин
День в истории
Уличное освещение в Москве конопляными фонарями
19:58
1 мин
Новости
Главные темы часа
20:00
4 мин
Перископ: взгляд из глубины
В эфире
20:04
54 мин
Узнать за 90 секунд
Бабушка мотоцикла: как повозка на керосине стала байком
20:58
1 мин
Новости
Главные темы часа
21:00
4 мин
Сенатор Клишас. Да, тот самый
В эфире
21:04
54 мин
День в истории
Партийный и государственный деятель Лаврентий Берия
21:58
1 мин
Новости
Главные темы часа
22:00
4 мин
Прямой эфир
Как оплачивать покупки цифровым рублем?
22:04
24 мин
Новости
Главные темы часа
22:30
3 мин
Поговори со мной
У него кто-то есть: ошибки в отношениях
22:33
25 мин
Узнать за 90 секунд
Тайны жизни Прадо: когда музей – роддом и покойницкая одновременно
22:58
1 мин
Новости
Главные темы часа
23:00
4 мин
Новости
Главные темы часа
23:30
3 мин
День в истории
Последний американский солдат покинул Южный Вьетнам
23:58
1 мин
ВчераСегодня
К эфиру
Москва 91.2 FM
Москва 91.2 FM
Санкт-Петербург 91,5 FM
Херсон 88,1 FM
Севастополь 105,6 FM
Симферополь 102,3 FM
Улан-Удэ 102,8 FM
Псков 102,6 FM
Казань 105,8 FM
Уфа 91,1 FM
Киров 101,0 FM
Якутск 103,6 FM

"Дневник читателя". Тень переводчика

Читать в
В честь Дня переводчика говорим с мастерами художественного перевода о том, что самое сложное и самое манящее в работе переводчика, мастерством кого из коллег они искренне восхищаются и над какими книгами работают сейчас.

"Дневник читателя". Тень переводчика
8 октября 2018, 14:42
Также в программе:

– Ольга Варшавер: "Важно не самоутверждаться за счет автора, но и не держаться рабски за букву текста".

– Анатасия Завозова: "Я перевожу роман "Смерть сердца" Элизабет Боуэн";

– Ольга Дробот: "Назову работы коллег, которые перечитываю для радости и отдохновения".

Участники

– Ольга Варшавер, переводчик англоязычной прозы, поэзии и драматургии, лауреат премии "Мастер";

– Ольга Дробот, переводчик-скандинавист, лауреат премии "Мастер";

– Анастасия Завозова, переводчик.

Ведущая: Наталья Ломыкина.

___________________________________________________________________________________

ХРОНИКА ЛИТЕРАТУРНОЙ ЖИЗНИ

Тридцатого сентября свой профессиональный праздник отмечают переводчики. Люди, благодаря которым мы читаем английские детективы, французские новеллы, испанские романы, скандинавские триллеры… Читаем, не зная языков, и влюбляемся в писателей, даже не зная, а их ли мы любим на самом деле.

Художественный перевод – искусство тонкое, вдумчивое. Переводчик проживает текст раз за разом, пока не становится соавтором, отдает чужому творению свой голос и свое дыхание – и уходит в тень. 

Читатели, к сожалению, часто забывают даже посмотреть имя того, кто дал им возможность прочесть книгу иностранного автора. Впрочем, если вдруг перевод не понравится, если какое-то слово покажется неуместным, вот тут-то на переводчика спустят всех собак. А если книга прочитана на одном дыхании, в горле ком, а финальные фразы так и стоят перед глазами – все лавры, в основном, достаются автору. Хотя это заслуга не только писателя, но и того, кто умеет передавать магию одного языка средствами другого – заслуга талантливого переводчика.  

В честь Дня переводчика я поговорила с мастерами художественного перевода и спросила о том, что самое сложное и самое манящее в работе переводчика, мастерством кого из коллег они искренне восхищаются и над какими книгами работают сейчас. 

"Это интересный вопрос, – говорит переводчик англоязычной прозы, поэзии и драматургии, лауреат премии "Мастер" Ольга Варшавер. – Вот эти два слова "сложное" и "манящее" вроде бы такие разные, но они сливаются воедино в совершенно непереводимом английском слове challenge. Я это очень люблю. Самое сложное и манящее в нашей переводческой работе – это, пожалуй, найти голос автора, по-актерски вжиться в автора, в его героев. Не самоутверждаться за его счет, но и не держаться рабски за букву текста. Главное – все замыслы и решения автора донести, не расплескав, до читателя".

"Перевод – это такая медленная работа по собиранию текста из бесконечных повторений одного и того же слова", написала недавно у себя в Facebook Анастасия Завозова, русский голос Донны Тартт и других англоязычных и датскоговорящих авторов. По ее мнению, перевод – это головоломка:

"У тебя есть иностранный текст, который ты должен разобрать на кусочки, а потом сложить на другом языке. Иногда слово так и вертится на языке, но не дается. И когда ты его находишь – это такое счастье, что ты нашел недостающий кусочек и поставил на место. Второе – это когда получается в переводе "поймать поток". Ты сидишь, переводишь, думаешь, вживаешься, а потом что-то щелкает, и идет текст чистый, готовый. Я не знаю, как это описать, это практически физическое удовольствие". 

Бывает так, что даже фраза, у которой есть полноценный русский аналог, все равно не подходит. Потому что ты всегда переводишь текст, а не слово, – говорит переводчик-скандинавист, лауреат премии "Мастер" Ольга Дробот:

"Работа переводчика – это, в первую очередь, работа. Нужно стараться как можно ближе к оригиналу передать и авторскую манеру, и содержание, сделать как можно меньше ошибок. И понятно по определению, что никакой перевод на сто процентов не соответствует оригиналу. Даже если все-все на месте, надо еще стремиться к тому, чтобы у читателя сохранялась такая же эмоциональная реакция, как у человека, который читает оригинал. Вот я, например, сегодня утром переводила старый текст, где есть фраза, которая имеет полный русский аналог – "черта с два". Она действительно выражает и сомнение, и презрение, и недовольство, и там даже есть слово "черт". То есть, казалось бы, "черта с два" – ровно то, что мне нужно. Но дело в том, что современный русский читатель никак не реагирует на "черта с два". И получается такая бессмысленная, холодная, лишенная эмоций реакция, что даже при полном соответствии мне эта фраза не подходит. Вот так и работает переводчик, тщательно перебирая разные варианты".  

Переводчики редко встречаются с читателями. Их мучительные поиски точных слов и выразительных метафор, их внезапные озарения и тонкая языковая игра часто ускользает от нашего внимания. Я хочу поздравить всех мастеров художественного перевода с профессиональным праздником, а вас попросить об очень простой, но важной форме благодарности: читая переводной роман, пожалуйста, обращайте внимание на имя переводчика, и когда вам нравится текст, не забывайте говорить "спасибо".

Полную версию ответов мастеров перевода слушайте в программе "Дневник читателя".

 
 
 
Лента новостей
0
Сначала новыеСначала старые
loader
Онлайн
Заголовок открываемого материала
Чтобы участвовать в дискуссии,
авторизуйтесь или зарегистрируйтесь
loader
Чаты
Заголовок открываемого материала
Главные темы часа. 00:00РФ в ВТО, компенсация за "Северные потоки", эмиссия гривны и цены на жильеВыход в прокат триллера Алфреда Хичкока "Птицы"Не Галлантное обращение. Нетаньяху близок к еще одному рекордуГлавные темы часа. 01:00Дети-герои, "Леопарды" на Украине, европейцы в КНР, бунты в ИзраилеПремьера кинофильма Лени Рифеншталь "Триумф воли"Они уже заКарибали. Решение Путина о ТЯО в Белоруссии Запад встретил нервноГлавные темы часа. 02:00Емельян Пугачев: кровавый маньяк, народный заступник или способный актер?Основание Большого театраВождь народного восстания и страх самой императрицы: кем был ПугачевЦандер – советский пионер ракетной техникиГлавные темы часа. 03:00Тесты цифрового рубля, производство оптоволокна в РФ, новые угрозы РунетуГлавные темы часа. 04:00ФРГ и дипломаты РФ, мечты Борреля, Москалькова и украинские детиДискриминация УПЦ, "безответный превентивный удар", ТЯО в БелоруссииГлавные темы часа. 05:00Главные темы часа. 06:00Главные темы часа. 07:00Резолюция России по "Севпотокам": как прошло голосование в СБ ООНГлавные темы часа. 07:30"Потерянное десятилетие" в экономике и курс рубля в апрелеГлавные темы часа. 08:00О чем думают саперы, зачем нужен цифровой рубль и как им платитьХан поможет, или Пейте воду из Олонки: о чем писала первая русская газетаГлавные темы часа. 11:00Главные темы часа. 11:30Главные темы часа. 12:00СБ ООН не принял резолюцию РФ по "Севпотокам": что это значитСША забирают у Китая статус развивающейся страныГлавные темы часа. 12:30Германия увеличит военную поддержку Украины: откуда у Берлина деньги?Попытка жить вечно: сколько раз можно поменять сердцеГлавные темы часа. 13:00Поставки российской нефти в Индию выросли в 22 разаСтрельба в школе в Нэшвилле: что нужно знатьГлавные темы часа. 13:30Национальные туристические маршруты России: куда отправиться для начала?Главные темы часа. 14:00Давай, до свидания! Массовые сокращения энергетиковЛюси в небе с алмазами: кем была прародительница человекаГлавные темы часа. 15:00Пора сбивать дроны: новые полномочия силовиковНалог на уход: сколько заплатят компании, покидающие РоссиюГлавные темы часа. 15:30Европа и газ: новый раунд энергетической борьбыМинимальный рейтинг Макрона: последствия пенсионной реформы во ФранцииГлавные темы часа. 16:00Главные темы часа. 16:30Максим Григорьев: идеология украинского национализма – это фашизмСобачьи каляки и кошачьи маляки: сколько стоит "животный" абстракционизмГлавные темы часа. 17:00Совбез ООН против резолюции по "Северным потокам", а Киев против УПЦГлавные темы часа. 17:30Китайско-американские отношения и история как инструмент ненавистиГлавные темы часа. 18:00Украинские беспилотники, "гибридный" трибунал, оппозиция против ЭрдоганаГлавные темы часа. 19:00Игра в имитацию: как понять искусственный интеллект?Главные темы часа. 20:00Москва – Анкара: чего России ждать от Турции?Главные темы часа. 21:00Что происходит в Донбассе и почему протестует Европа?Главные темы часа. 22:00Главные темы часа. 22:30Главные темы часа. 23:00Главные темы часа. 23:30Главные темы часа. 00:00Полное ОНО. Байден встретил расстрел в Нэшвилле шуткой про айс-кримУличное освещение в Москве конопляными фонарямиГлавные темы часа. 01:00Не мира, не Кашмира. Лидером шотландских националистов избран пакистанецКультовый фильм Станислава Говорухина и банда МитинаГлавные темы часа. 02:00Партийный и государственный деятель Лаврентий БерияГлавные темы часа. 03:00Последний американский солдат покинул Южный ВьетнамГлавные темы часа. 04:00Главные темы часа. 05:00Главные темы часа. 06:00Загадка Ангкор-Вата: разгадка опасна для жизниГлавные темы часа. 07:00Выселение УПЦ из Киево-Печерской лавры, визит МАГАТЭ на ЗАЭСГлавные темы часа. 07:30Как оплачивать покупки цифровым рублем?Главные темы часа. 08:00Расследование теракта на "Северных потоках", решение МОК и карты ПентагонаА нюх, как у собаки, а глаз, как у орла: пинкертонши против пинкертоновГлавные темы часа. 09:00Что будет с Киево-Печерской лаврой?Главные темы часа. 10:00Преступление века, встреча Зеленского и Си и протесты в ИзраилеОт детской песенки до бетонной лесенки: победы и провалы Томаса ЭдисонаГлавные темы часа. 11:00Андрей Иванов об информационных технологиях, Wikileaks и МИД России в 90-хГлавные темы часа. 11:30Директор ДСС МИД России о США, Южном Кавказе и об этике в дипломатииГлавные темы часа. 12:00Изменение климата и таяние вечной мерзлоты: причины и последствияГлавные темы часа. 12:30"Филадельфия" с кишечной палочкой: как выбрать свежие роллы?Бабушка мотоцикла: как повозка на керосине стала байкомГлавные темы часа. 13:00УПЦ хочет оспорить выселение из Киево-Печерской лаврыГлавные темы часа. 13:30Зеленский хочет встретиться с Си ЦзиньпиномБайден не хочет встречаться с НетаньяхуГлавные темы часа. 14:00Сроки за наркотики, фиктивные браки, псевдоклиники, дело о земле в СочиТайны жизни Прадо: когда музей – роддом и покойницкая одновременноГлавные темы часа. 15:00Будущее ядерной сделки: как договориться о возобновлении СВПД?Гибридная война: почему сейчас невозможны переговоры с Украиной?Главные темы часа. 15:30Заморозка ИИ: чем опасны новейшие технологии?Всероссийский конкурс "Экспортер года" открывает приём заявокГлавные темы часа. 16:00Главные темы часа. 16:30У него кто-то есть: ошибки в отношенияхГлавные темы часа. 17:00"Дневник читателя". Тень переводчика